Pokud je překlad rodného listu vyhotoven překladatelem působícím ve Velké Británii (na překladu je britské překladatelské razítko, příp. české překladatelské razítko, které však není osvědčením o překladu provedené českým soudním překladatelem), provede naše velvyslanectví ještě ověření tohoto překladu Účelem úředního překladu je ověření skutečností vyskytujících se v právní věci nebo v soudním či správním řízení; tedy uznání právních skutečností, k jejichž vzniku došlo v cizí zemi, a aplikace pramene práva na cizí státní příslušníky (dle mezinárodního práva soukromého). Ukáže-li se, že je v rejstříku uveden zápis obsahující zjevné chyby či nesrovnalosti s obsahem usnesení soudu, soud zápis z moci úřední opraví. 3. Jsou-li v rejstříku uvedeny údaje z hlediska závazných právních předpisů nepřípustné, rejstříkový soud tyto údaje poté, co vyslechne zúčastněné strany, nebo poté Zpravidla se jedná o nějakou státní instituci. Co je překladatelská doložka? Je to osvědčení o provedení překladu soudním překladatelem jmenovaným příslušným krajským soudem nebo Ministerstvem vnitra. Doložka stvrzuje, že se soudní překlad obsahově shoduje s originálním dokumentem. .

jak se stát soudním překladatelem